Learning Japanese

My Japanese craft book that I mentioned in yesterday’s post (ISBN978-4-8347-5630-2) arrived yesterday afternoon so I spent the evening looking at all the eye candy and attempting to figure out how to create some of the projects. I also did a bit of research and found several sites that that offer some simple (yet very helpful) translations:
My Little Mochi’s translation page is extremely helpful if you’re working with nuigurumi (stuffed animals).
Moving Hands’ translation blog entry contains a number of generic sewing terms.
A fantastic PDF for those of you interested in sewing clothing from Japanese magazines and books. It also includes a large glossary of fabrics, garments and their parts as well as miscellaneous sewing terminology.
Label-free has a series of posts devoted to Japanese Craft books including some basic sewing terms, determining your size, tracing a pattern, and determining what supplies you’ll need.
There are also several places that you can surf to find out more about some of the Japanese craft book and magazines that are available: Crafting Japanese, Crafting in Japanese on Flickr, and a very small Japanese Crafts group also on Flickr.

5 thoughts on “Learning Japanese

  1. Katrina

    Oooh, thanks for the link for Japanese translation. I bought 2 Japanese craft books 2 years ago when I first started sewing. Since then I wondered why did I get them. The pictures seem really detailed but it was still confusing. I haven’t tried anything out of the books yet but I will give it a try with the translation on hand!!!! (My books are still in FL so it will be a while before I can get to them)
    Thanks for all your comments on my blog. Baby Kalynn is doing fine, growing and filling out each day. Not sleeping through the night, which I don’t expect yet anyway, but she does seem to be getting into a pattern of staying up longer in the mornings and taking a long nap around lunch time and early afternoon with back to back feedings right before bedtime.

  2. mom2fur

    I treated myself to a back issue of “Cotton Time” magazine, which is just full of awesome Japanese cuteness. I love your book. Those trucks are amazing!
    The thing I thought was funny about the magazine is that it reads from back to front. That has taken some getting used to. Is your book like that?
    I took out the pattern insert and matched the patterns to the pages in the book and wrote the page next to it. I can’t read a single word of Japanese, but I can figure out a lot of the goodies just based on sewing experience.
    Thanks for the translation links.I’m going to check them out.

  3. bernadette

    Thanks for the translation links! I have been using Japanese origami books for years without really needing to read the words but sometimes it would be fun to know what they say!

  4. bernadette

    Just remembered something – Japanese has three different writing systems – the traditional pictogram one, a more compact pictogram version, and a separate, “‘alphabet-like” phonetic one to spell out words. I asked a guide in Japan which one they use when writing a letter – the answer was “all three, to be polite in case the recipient can’t read one or more versions”!
    So you may see that in the books and magazines, too!

Comments are closed.